Yllä ketunleipä eli käenkaali, ruots. harsyra (jäniksenhappo), viroksi jäniksenkaali
Mitä
kasvia luulet saksalaisten tarkoittavan ”taivaan avaimilla” eli ”avainkukalla” ”Schlüsselblume”?
No tietysti kevätesikkoa, selvähän se!
Kun katsoo kukkaa, kukat nuokkuvat kuin avainnipussa. Tosi mielenkiintoista on
tutkia erikielisiä kasvien ja eläinten nimiä. Suurin osa nimistä ei muistuta
yhtään suomalaisia nimiä. Varsinkin lajien kansanomaiset nimet ovat hauskaa
luettavaa.
Ihan
vain malliksi olen kääntänyt muutaman ruotsinkielisen kasvin nimet
sananmukaisesti suomeksi. Mutta sananmukainen käännös ei suinkaan ole välttämättä
sama kuin kasvin oikea nimi. Tällä kertaa saat kokeilla ärsyttää
aivonystyröitäsi ja arvuutella ensin itse, mitä seuraavat kymmenen kasvia ovat
oikeasti. Arvaa ellet tiedä. Perässä seuraa kasvin oikeat nimet.
1 1. morsiamen
harja, 2. voipallot, 3. älä unohda minua, 4. papinkaulus eli liperit,
5.
voikukka, 6. matoruusu, 7. käärmeenmarja,
8. hevosenkavio, 9. verijuuri, 10. kissankäpälä
kevätesikko, viro: nurmenukk
Oikeat nimet:
1 1.
brudborste=huopaohdake
2. smörbollar=kullero 3. förgätmigej=lemmikki
4. prästkrage=päivänkakkara 5.
smörblomma=niittyleinikki!
6. maskros=voikukka 7. ormbär=sudenmarja
8. hästhov=leskenlehti
9. blodrot=rätvänä 10. kattfot=kissankäpälä.
Viimeinen
eli kissankäpälä oli kompa, sillä se on sama ruotsiksi ja suomeksi.
Entäs
tunnetko englantilaisia nimiä? Mitä mahtavat olla suomeksi tällaiset hullut
kasvinnimet:
1 1. jerusalemin
risti 2. hollantilaisen housut 3. sureva leski 4. lehmän huuli 5. ketunhanskat
Oikeat nimet:
1. Jerusalem
Cross=palavarakkaus. (Googlaa netistä Jerusalemin risti, huomaat, että kukka
näyttää samanlaiselta kuin kyseinen risti).
2. Dutchman's trousers=särkynytsydän (ruotsalaiset
voivat nimittää sitä luutnantin sydämeksikin). 3. mourning widow=tumma
kurjenpolvi
4. cowslip=kevätesikko
(nimityksiä myös mm. Key of Heaven=taivaan avain kuten saksaksikin)
5.
foxglove=sormustinkukka